БЛОГ
Статьи об Аргентине и аргентинском варианте испанского
Si te pinta
Глагол pintar, как известно, это «красить» в своем буквальном значении. Но он используется также и в переносном смысле.

“El panorama pinta desolador” - Панорама выглядит унылой.
“Estaba pintada en la fiesta”. – Я наслаждалась вечеринкой.
“Ese vestido te queda pintado”. – Это платье тебе идеально подходит.
И от этого последнего значения производное существительное: “¡Qué pinta!”  Может обозначать, как элегантно, как вкусно и т.д., в зависимости от ситуации.
Любопытно, что pintar в Аргентине также можно использовать, когда мы не можем объяснить логически причину своих действий.
—¿Por qué hiciste eso? – Почему ты это сделал?
—No sé, me pintó. – Я не знаю, так вышло.
Также может использоваться в значении si te interesa:
—Si te pinta, vamos al boliche esta noche. – Если хочешь, пойдем в клуб этой ночью.
Кроме того, может приобретать негативный оттенок:
—¿Por qué no fueron a la fiesta? – Почему вы не пошли на вечеринку?
—Porque no pintó. – Ну просто не вставило идти.
Подведем итог. Аргентинцы иногда что-то делают “porque pinta”, а не потому что хотят или так решили. Это как некий импульс, спонтанное решение. Помните песню Я в моменте? Вот что-то типа того. А у вас бывает такое, что вас что-то pinta и вы делаете это не задумываясь о логике? Если да, то что-то аргентинское в вас определенно есть :)

ЛАМА МАДАМА
Проект по изучению арентинского варианта испанского языка.
С нами Аргентина становится ближе и роднее.